X
Yabla Italien
italien.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Pages : 1 sur 5 
─ Vidéos :1-15 sur 63 avec au total 1 heures 1 minutes

Descriptions

L'arte della cucina - I Luoghi del Mondo - Part 10

Difficulté : difficulty - Intermédiaire Intermédiaire

Italie

Alberto Capatti ricorda i vecchi tempi e torna con la memoria alla Parigi degli anni sessanta e ai suoi ristoranti d'atmosfera, con le tende di velluto rosso, le luci soffuse, il camino e dieci tipi di formaggi... nulla a che vedere con la nouvelle cuisine insomma!

Captions

Romanzo Italiano - Lazio - Part 12

Difficulté : difficulty - Intermédiaire Intermédiaire

Italie

Issu d'une famille juive mixte, Alessandro Piperno raconte comment il a appris, dès son plus jeune âge, à chérir la relation entre Jérusalem et Rome, où christianisme et judaïsme se mêlent. Nous arrivons ainsi à la fin de cet épisode consacré à la région du Latium.
Correspondances dans le texte
Caption 15 [it]: Quindi, insomma, è...
Caption 15 [fr]: Donc, en somme, c'est...

Romanzo Italiano - Lazio - Part 11

Difficulté : difficulty - Intermédiaire Intermédiaire

Italie

Annalena poursuit sa conversation avec Piperno dans son restaurant préféré. Ils regardent quelques photos de son passé en attendant que leur repas soit servi.
Correspondances dans le texte
Caption 12 [it]: perché mi pare troppo, però insomma,
Caption 12 [fr]: parce que ça me semble trop, mais enfin

Romanzo Italiano - Lazio - Part 10

Difficulté : difficulty - Intermédiaire Intermédiaire

Italie

Alessandro explique certains aspects des personnages de ses livres et raconte l'histoire de sa victoire au prix Strega. Le prix Strega est la plus importante récompense littéraire italienne. Il doit son nom à l'un de ses créateurs, propriétaire de l'entreprise produisant Strega, une marque d'amaro (un digestif amer).
Correspondances dans le texte
Caption 16 [it]: è l'humus in cui si è formata la... sì, la mia narrativa, insomma.
Caption 16 [fr]: c'est l'humus dans lequel s'est formée... oui, ma narration, disons.

Romanzo Italiano - Lazio - Part 9

Difficulté : difficulty - Intermédiaire Intermédiaire

Italie

Quittant la périphérie de Rome, Annalena se rend dans un quartier de classe moyenne où elle rencontre le professeur et écrivain, Alessandro Piperno. Il parle de ce que c'était que de grandir là-bas et de son identité en tant qu'écrivain.
Correspondances dans le texte
Caption 48 [it]: e quindi, insomma, crescere qua
Caption 48 [fr]: et donc, en somme, grandir ici

Romanzo Italiano - Lazio - Part 7

Difficulté : difficulty - Intermédiaire Intermédiaire

Italie

Melania parle de sa relation avec son père lorsqu'il était encore en vie. Il n'a pas dit grand-chose, mais à son insu, il a essayé de faire publier une de ses histoires. Elle parle de l'un de ses quartiers préférés de Rome : l'Isola Tiberina (île du Tibre), la seule île fluviale de la partie du Tibre qui traverse Rome.
Correspondances dans le texte
Caption 29 [it]: per chiedere, insomma, se...
Caption 29 [fr]: pour demander, en somme, si...

Romanzo Italiano - Lazio - Part 6

Difficulté : difficulty - Intermédiaire Intermédiaire

Italie

Melania Gaia Mazzucco parle de l'un de ses romans qui se déroule dans le Trastevere du XVIIe siècle, un endroit très différent de ce que nous voyons aujourd'hui. Bien qu'elle ait voyagé dans le monde entier, Mazzucco est issue de générations de romani di Roma (Romains de Rome).
Correspondances dans le texte
Caption 8 [it]: Insomma, esistono o no i veri romani?
Caption 8 [fr]: En somme, les vrais Romains existent-ils ou non ?

Romanzo Italiano - Lazio - Part 3

Difficulté : difficulty - Intermédiaire-avancé Intermédiaire-avancé

Italie

Chiara raconte comment elle a réalisé qu'elle savait lire, ce qui l'a amenée à commencer à écrire. Elle a écrit son premier « roman » en deuxième année. L'endroit où elle a grandi, dans la banlieue de Rome, a influencé son écriture dans une large mesure.
Correspondances dans le texte
Caption 33 [it]: Eccolo qui. -Bene. -Beh, insomma è passato un po' di tempo.
Caption 33 [fr]: Le voici. — Bien. — Eh bien, disons, il en est passé du temps.

Romanzo Italiano - Lazio - Part 2

Difficulté : difficulty - Intermédiaire Intermédiaire

Italie

Chiara Gamberale parle de comment et où elle écrit, et comment sa vie a changé maintenant qu'elle a une petite fille.
Correspondances dans le texte
Caption 21 [it]: Eh, insomma, no.
Caption 21 [fr]: Eh bien, disons, non.
Correspondances dans le texte
Caption 31 [it]: in mezzo alla natura, insomma.
Caption 31 [fr]:

Rosalba - al parco della donna gatto - Part 2

Difficulté : difficulty - Intermédiaire Intermédiaire

Italie Lombardie

Correspondances dans le texte
Caption 22 [it]: per vedere i dettagli delle case, degli alberi, insomma...
Caption 22 [fr]:

Rosalba - al parco della donna gatto - Part 1

Difficulté : difficulty - Intermédiaire Intermédiaire

Italie du Nord

Correspondances dans le texte
Caption 40 [it]: insomma, tutti contenti di stare in questo,
Caption 40 [fr]:

Le Interviste - I liceali - Part 3

Difficulté : difficulty - Intermédiaire Intermédiaire

Italie

Nos jeunes Lycéens nous parlent quelques mots de dialecte et quelques mots de slang. Ils nous décrivent aussi un peu chacun leur ville.
Correspondances dans le texte
Caption 24 [it]: ossia, "insomma".
Caption 24 [fr]: c'est-à-dire, "bref".

Che tempo che fa - Raffaella Carrà - Part 3

Difficulté : difficulty - Intermédiaire Intermédiaire

Italie

Raffaella raconte quelques anecdotes liées aux rencontres avec les stars du monde du spectacle, entre autres une belle histoire liée à la chanson qui a pour titre un numéro de téléphone et pourquoi la chanson "Tuca tuca" a été censurée.
Correspondances dans le texte
Caption 20 [it]: "If you want..." [inglese], insomma, se lei vuole, glielo stiro io".
Caption 20 [fr]: "If you want...." [anglais: si vous voulez], bref, si vous voulez, je vous la repasse".

Che tempo che fa - Raffaella Carrà - Part 2

Difficulté : difficulty - Intermédiaire Intermédiaire

Italie

Dans cette partie de l'interview, Raffaella Carrà raconte comment sa grand-mère l'a aidée à devenir la reine de la télévision italienne.
Correspondances dans le texte
Caption 66 [it]: insomma, vabbè, se sono qua è colpa di queste due signore.
Caption 66 [fr]: bref, bon, si je suis ici c'est la faute de ces deux dames.
12345
Aller à la page

Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce commentaire ? Vous ne pourrez pas le récupérer.