X
Yabla Italien
italien.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Pages : 108 sur 128 
─ Vidéos :1606-1620 sur 1908 avec au total 1 heures 5 minutes

Captions

Il Commissario Manara - S1EP9 - Morte in paradiso - Part 1

Difficulté : difficulty - Intermédiaire-avancé Intermédiaire-avancé

Italie

Une nouvelle enquête s'apprête à commencer dans ce nouvel épisode du commissaire Manara. Quant à Lara et Luca, il semblerait qu'eux deux aussi aient des mystères à résoudre...
Correspondances dans le texte
Caption 24 [it]: Certo, solo amici, vero. Perché?
Caption 24 [fr]: Bien sûr, seulement amis, c'est vrai. Pourquoi ?

Ligabue - Tu sei lei

Difficulté : difficulty - Débutant confirmé Débutant confirmé

Italie

Ce single du chanteur italien Ligabue est sorti en 2013, il s'agit d'un hymne d'amour écrit pour la femme de sa vie.
Correspondances dans le texte
Caption 12 [it]: E mi tocca solo indovinare
Caption 12 [fr]: Et je dois seulement deviner

L'oro di Scampia - film - Part 14

Difficulté : difficulty - Intermédiaire-avancé Intermédiaire-avancé

Italie napolitain

Les Institutions arrivent enfin en aide à Capuano avec des propositions pourtant loin de ce dont il rêvait. Par ailleurs, Enzo risque toujours plus sa peau dans son engagement pour offrir une alternative aux jeunes de Scampia.
Correspondances dans le texte
Caption 59 [it]: è solo perché hanno deciso accussì [così].
Caption 59 [fr]: c'est seulement parce qu'ils ont décidé comme ça.

Dixiland - Sole dormiglione

Difficulté : difficulty - Débutant confirmé Débutant confirmé

Italie

Un drôle de matin à Dixieland...: tout le monde est debout mais le Soleil n'est pas au travail pour éclairer la ville. Dixi et ses amis s'inquiètent. Le petit éléphant décide d'aller voir ce qu'il se passe dans le ciel...
Correspondances dans le texte
Caption 22 [it]: partì, da solo, nel buio,
Caption 22 [fr]: partit, tout seul, dans l'obscurité,

L'oro di Scampia - film - Part 13

Difficulté : difficulty - Intermédiaire-avancé Intermédiaire-avancé

Italie napolitain

Enzo est en colère car il vient de perdre un élément prometteur de son équipe. Mais sa rage est plus grande encore puisque c'est un jeune qui retombe dans les griffes de la mafia.
Correspondances dans le texte
Caption 76 [it]: Io vi sto solo insegnando che nella vita ci sta un'alternativa.
Caption 76 [fr]: Moi je suis seulement en train de vous enseigner que dans la vie il y a une alternative.

Michele Zarrillo - L'Elefante e la Farfalla con "Danilo Rea"

Difficulté : difficulty - Débutant confirmé Débutant confirmé

Italie

L'Elefante e la farfalla [L'éléphant et le papillon] est le cinquième album de Zarillo, paru en 1996. Cette belle balade parle de la différence entre l'apparence extérieure d'un être et son intériorité.
Correspondances dans le texte
Caption 6 [it]: E mangio da solo e non sai
Caption 6 [fr]: Et je mange seul et tu ne sais pas

Stai lontana da me - Rai Cinema - Part 1

Difficulté : difficulty - Intermédiaire Intermédiaire

Italie

Stai lontana da me (Reste loin de moi) est le remake du film français de 2010 La chance de ma vie réalisé par Nicolas Cuche. Préparez-vous à rire avec cette comédie axée sur un élément particulier qui bouleversera la vie de notre protagoniste Jacopo Leone ! Amusez-vous bien !
Correspondances dans le texte
Caption 23 [it]: solo a Roma, sono dunque...
Caption 23 [fr]: à Rome uniquement, il y a donc...

Dixiland - Non va in letargo

Difficulté : difficulty - Débutant confirmé Débutant confirmé

Italie

L'hibernation peut avoir des avantages mais aussi beaucoup d'inconvénients... qui sait ce que Dixi en pense!
Correspondances dans le texte
Caption 59 [it]: e mangiano di nuovo solo a primavera.
Caption 59 [fr]: et mangent à nouveau seulement au printemps.

Ti racconto una fiaba - Il brutto anatroccolo - Part 2

Difficulté : difficulty - Débutant confirmé Débutant confirmé

Italie

Voici la conclusion de la fable, la morale est qu'il ne faut jamais perdre espoir et croire en ses chances.
Correspondances dans le texte
Caption 44 [it]: solo e impaurito.
Caption 44 [fr]: seul et apeuré.

L'oro di Scampia - film - Part 12

Difficulté : difficulty - Avancé Avancé

Italie napolitain

C'est la victoire ! Quelle satisfaction pour toute l'équipe des Sept Samouraï. Enzo est évidemment aux anges mais oublie que les aspirations de son fils pourraient ne pas correspondre aux siennes.
Correspondances dans le texte
Caption 21 [it]: Io tengo solo il fuoco acceso, ecco.
Caption 21 [fr]: Moi je garde seulement la cuisinière allumée, voilà.

Marika spiega - La divisione in sillabe - Part 1

Difficulté : difficulty - Débutant confirmé Débutant confirmé

Italie

Correspondances dans le texte
Caption 11 [it]: quindi con un solo movimento della bocca.
Caption 11 [fr]:

L'oro di Scampia - film - Part 11

Difficulté : difficulty - Avancé Avancé

Italie napolitain

L'heure des combats et de la qualification est arrivée. Toni se défend bien, Carmine un peu moins bien. Voilà arrivée la finale... Enzo est tendu.
Correspondances dans le texte
Caption 34 [it]: E te ne accorgi solo quando accade.
Caption 34 [fr]: Et tu t'en aperçois seulement quand ça arrive.

Dixiland - Luna di traverso

Difficulté : difficulty - Débutant confirmé Débutant confirmé

Italie

Cela peut arriver à tout le monde d'avoir la Lune de travers. Aujourd'hui c'est au tour de Dixi... il trouve rapidement une solution à son problème.
Correspondances dans le texte
Caption 13 [it]: Allora, per star solo e sgranchirsi le zampone,
Caption 13 [fr]: Alors, afin de rester seul et de dégourdir ses grosses pattes,

Marika spiega - Il verbo prendere

Difficulté : difficulty - Débutant confirmé Débutant confirmé

Italie

Marika aborde ici un autre verbe, le verbe "prendre" qui est indispensable pour former de nombreuses expressions de la langue italienne, à commencer par "prendre un café!".
Correspondances dans le texte
Caption 30 [it]: Solo oggi che ti ho visto gareggiare, devo prenderne atto."
Caption 30 [fr]: Aujourd'hui seulement je t'ai vu concourir, je dois en prendre acte."

Ti racconto una fiaba - Il brutto anatroccolo - Part 1

Difficulté : difficulty - Débutant confirmé Débutant confirmé

Italie

"Le Vilain Petit Canard" figure parmi les fables les plus connues au monde. Elle fut écrite par le danois Hans Christian Andersen et publiée pour la première fois le 11 novembre 1843.
Correspondances dans le texte
Caption 63 [it]: si rintanò tutto solo in un angolo buio.
Caption 63 [fr]: rentra dans sa tanière, tout seul dans un coin sombre.
12...106107108109110...127128
Aller à la page

Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce commentaire ? Vous ne pourrez pas le récupérer.